Tradução e Transcrição

Dois conceitos que são importantes separar: tradução e transcrição.

Tradução

Tem a ver com línguas. Não com alfabetos.

Você pega uma palavra em uma língua e encontra a palavra mais adequada em outra língua para traduzí-la.

Exemplo: dog é traduzido para “cachorro” em inglês quando se refere ao animal, mas pode ser traduzido para “cara, mano, parceiro”, se falado como gíria.

Transcrição

Tem a ver com alfabetos. Não com línguas.

Entre palavras da mesma língua, você transcreve de um alfabeto para outro. O significado não muda. O que muda é a maneira que a palavra é escrita.

Exemplo: o kanji 道場, o hiragana どうじょう e o romaji dōjō são três maneiras diferentes de escrever a mesma palavra.

O significado não muda. A língua não muda. O que muda é a forma que escrevemos.

Deixe uma resposta

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.