Tatuagens élficas: uma ressalva

Aproveito a oportunidade para expor minha opinião sobre as tatuagens élficas, sobre as quais recebo um pedido por semana ao menos. Seria bom neste momento expor minha política sobre elas.

A versão resumida

J.R.R. Tolkien
O dono do verificador ortográfico élfico. Infelizmente para todos nós, ele não deixou cópias.

A única pessoa que poderia verificar se uma tradução élfica está correta ou não — o criador das línguas, J.R.R. Tolkien — morreu em 2 de setembro de 1973 sem deixar uma lista de vocabulário ou gramática atualizados de qualquer uma de suas línguas.

O resultado é que a palavra que hoje pensamos que é “amor” amanhã pode muito bem significar “pastel”. Com isto em mente, se você quer mesmo tatuar, ótimo! Desde que você não me processe, fique a vontade!

A versão completa

O autor britânico J.R.R. Tolkien tinha um hobby. No tempo livre, ele criava línguas. Algumas delas ele gostou tanto que passou mais de 50 anos modificando drasticamente sua gramática até o ponto onde a língua em 1920 era totalmente distinta da língua em 1970.

Na década de 1940 e 1950 ele decidiu colocar as suas línguas na sua obra mais famosa, O Senhor dos Anéis — e é por causa dessa obra que você está aqui, neste site, lendo este artigo! O que Tolkien não nos avisou até que morresse em 1973 foi que, bem, ele não tinha a mínima intenção de que qualquer um de nós fosse capaz de compor nem um mísero nome nessas línguas.

Contudo, os fãs (leia: nerds) das suas obras são dedicados (leia: têm muito tempo livre). Por isso, desde 1954 eles vêm se esforçando para decodificar todo e qualquer exemplo deixado por Tolkien de suas línguas, em um esforço hercúleo de torna-las completas, algo que ele nunca teve a mínima intenção de fazer.

Esse tipo passatempo de nerd é geralmente tão inofensivo quanto o nerd que o pratica, exceto que desta vez (oh, a ironia!) virou moda em Hollywood. Uma vez que virou moda, muitas pessoas — talvez você mesmo, que está lendo este artigo — sentiram-se atraídas pela ideia de ter uma frase élfica “legítima” tatuada no seu corpo.

Talvez a única forma de conseguir uma frase élfica "correta".
Talvez a única forma de conseguir uma frase élfica "legítima".

Mas os nerds, em geral, esqueceram de avisar que a única pessoa que pode atestar a legitimidade de uma tradução élfica já estava descansando em paz há mais de 28 anos à época do lançamento de A Sociedade do Anel. Para piorar a situação, a cada dois ou três anos um grupo privilegiado de estudiosos das línguas élficas (leia: übernerds) publica um texto completo inédito de Tolkien que mais vezes do que não destroi todo o trabalho de reconstrução que nós fizemos.

Portanto, meus caros leitores que desejam uma tatuagem élfica, o aviso está dado. Eu até traduzo a frase, mas eu não aconselho e não me responsabilizo pelo uso das frases em tatuagens, scarification ou qualquer outra forma de marcar o corpo permanentemente.

55 comentários sobre “Tatuagens élficas: uma ressalva

  1. dhuidhaisu pois é, agora me fodi D: To de brincadeira, tatuagem é algo simbólico e para mim vai sempre significar o que foi escrito lá, e o bom de Tolkien estar morto é que ninguém pode dizer que tá 100% errado também 😛 Mas confio no trabalho do grande Jaroszewski

  2. Muito bom o esclarecimento. As pessoas levam uma fé quase profética de que as línguas tolkienianas são tão ou mais claras que, por exemplo, o mandarin XDD

    Mas eu saberia o que tatuar se tivesse coragem, estando ou não batido o martelo sobre a sintaxe quendi. Mas ô homem medroso que eu sou!!!

  3. Hahahahaha, excelente o texto. 😛
    Eu ainda rpetendo fazer a minha tattoo, mas vai ter que ser em português mesmo, já que a gente já verificou NÃO haver (ainda, né) uma palavra relacionada no vocabulário dos nossos amigos de orelhas pontudas.

    Isso me lembra que até mesmo os nossos sistemas para uso das tengwar em português também está sempre em constante mudança. Isso foi até tragicômico certa feita em que estava eu analisando a tattoo de uma amiga no tornozelo e soltei a fatídica frase “ué.. não é assim não…”
    Fudeu. Quase fiz a menina chorar até conseguir explicar que aquela era a forma antiga de escrever e que na nova as coisas mudaram um pouquinho. (usando o MTP da Valinor)

    Mas o que vale mesmo, como o Fenrir disse, é o momento que você fez a tatuagem e o que ela significa pra você, estando certo ou quase-certo, ou errado, ou meio-errado, enfim 😛

    100+ 8)

  4. Rodrigo,

    Boa tarde! Primeiro quero parabenizar o excelente trabalho deste site!

    Gostaria que me auxiliasse nas seguintes traduções:

    Espírito de Luz
    ou
    Alma de Luz

  5. Rodrigo, gostaria de saber o código (caracteres latinos) para a palavra Quendi, em resumo, Quendi em Tengwar. Eu até procurei, tenho certeza que vi em algum lugar, mas não consegui encontrar, lembrar onde. Se puder ajudar, ficarei grata. Sobre as tatuagens, acho muita graça. conheci uma menina que tatuou “Anárion” porque colocou o nome em um site que gera o “seu nome em élfico”. O nome dela não tinha nada a ver com anárion hehehe.

  6. Olá, sou novo aqui, mas fascinado pela era medieval e principalmente pela trilogia “O Senhor dos Anéis” e fiquei deslumbrado ao ver quanta dedicação de um Homem. Fico feliz por saber que existem pessoas como você. Não vim pedir nada e sim dar-lhes os meus parabéns.

    Creio que ainda tenho muito a aprender, mas não me desaponto e sim fico feliz em saber que conheci esse site e que a partir de agora farei parte fielmente dele.

    Tenho só uma dúvida meu caro. Todos esses textos, resumos, pesquisas e traduções são feitos por você ? É incrível e ao mesmo tempo assustador saber que uma pessoa dedica seu tempo para compartilhar de seus conhecimentos. Sou muito grato.

  7. Eu acho assustador quando as pessoas não fazem isso. Mesmo com 26 anos na cara eu ainda fico pasmo quando as pessoas tem um cabedal de informação que se recusam a compartilhar.

    Eu creio que não postei qualquer artigo aqui que seja “copiado e colado” de algum lugar. Todos os artigos são ao menos introduzidos ou traduzidos por mim, se não são escritos completamente. Contudo, acho que 9 em cada 10 artigos, se não mais, são altamente baseados em trabalhos de outras pessoas, ou seja, alguém teve de fazer o trabalho sujo nas fontes primárias e eu simplesmente trouxe ao conhecimento do público lusófono — essa era, inclusive, minha principal motivação para criar o site.

  8. Porque no Quenya o “D” aparece somente depois de “N”, portanto o tengwa Ando (que aparece em O Senhor dos Anéis como número 5) sempre significará “ND”, tornando desnecessário o uso do tengwa Númen.

    Caso você seja um estudante das línguas élficas e se pergunte o que aconteceu com o “D” inicial do quendiano primitivo, o que aconteceu é que ele se desenvolveu para “L”. Se você ficou surpreso, acredite, da primeira vez eu também fiquei surpreso de ver que esse desenvolvimento aconteceu nas nossas próprias línguas humanas.

  9. Rodrigo, queria muito saber a frase O amor vence tudo em quenya!! poderia me ajudar?
    Eu já instalei o Tengwar Parmaite, mas ainda assim não consigo ver os caracteres…

  10. Olá Rodrigo, queria saber como ficaria ‘Lúthien Tinúviel’ em MTP. Eu dei uma lida no MTP 3 – RC5, mas mesmo assim fiquei com algumas dúvidas. Obrigado!

          1. Ah, eu não conhecia ainda. No outro blog foi usado o Sindarin Clássico, por isso a diferença.

            Mais uma vez muito obrigado pela ajuda, Rodrigo!

  11. olá Rodrigo, eu vi em um fórum um tempo atrás uma tradução de uma frase…
    gostaria de saber se para continua a mesma:
    – Você tem o meu amor!
    – ”Haryalië Melmenya!”

    ficaria assim mesmo?

    se puder enviar a resposta para el.jeager@hotmail.com

  12. Queria me Informar se poderia haver a possibilidade de um dia abrirem algo como “Aulas de Elfico”.. ou algo do tipo video aulas…

  13. Boa noite! Preciso de um auxílio. Sempre tive o desejo e espero concretizá-lo no ano que vem de tatuar o nome dos meus filhos em élfico. Minha filha Ana Clara tem 4 anos e meio e já localizei o significado, tradução (Anne Calime) e a escrita em élfico no fórum do site Valinor.
    Minha esposa está grávida do nosso segundo filho que irá chamar Arthur Filipe. Filipe (Roccondil – amigos dos cavalos) já identifiquei o significado/tradução e escrita em Quenya, porém para Arthur no site que mais encontrava as imagens dos nomes em quenya, o significado do nome aparece como urso (Morco), porém tenho quase certeza, até pelas consultas em outras fontes que o significado de Arthur é Nobre, generoso que me indicou a tradução Arbellason; e não consigo encontrar esse nome/palavra escrito em quenya. Seria possível me ajudar?
    Desde já agradeço a atenção.

    1. Olá Filipe,

      Não sabemos o real significado de Artur (ou Arthur, em outra grafia), porque os filólogos não conseguem encontrar fontes que mostrem de onde esse nome realmente vem. É provável que seja “urso” porque os contos do Rei Artur tem conexão com a constelação de Ursa Maior, mas isso não é certo.

  14. Olá eu gostaria de saber por favor como escrever em tengwar os seguintes nomes, eu já traduzi só falta a escrita:

    Isilië

    Cuilánië

    Vandacalimo

    Sardo

    1. Não existe palavra “criatividade” em élfico. Ela teria de ser criada por mim, o que não é exatamente uma coisa fácil ou simples.

  15. boa noite Rodrigo se puder traduzir para mim : ” O corpo envelhece, mas o espírito será sempre jovem” junto aos nomes Roberto e Rosângela, ficaria grato, aproveito também para parabeniza-lo pelos estudos!

  16. Olá Rodrigo
    Não sei se fazes tradução ainda, mas se puderes agradeço muito! Tenho tatuado duas palavras há algum tempo e agora quero fazer uma frase. (creio que) tenho algumas palavras traduzidas em sindarin, mas ainda preciso das outras, que não consegui achar…
    Por favor, mande-me um e-mail em manoelamarchi@hotmail.com ou algum para contato para que possa te passar a frase.

    Grata desde já!

  17. Nossa agora pensei beeem mesmo antes de fazer uma tatuagem em elfico !
    Mas gostaria pelo menos de saber como fica a palavra ou algo que signifique Liberdade em elfo ..?!

  18. Boa Tarde Rodrigo!
    Achei a seguinte frase num fórum sobre as línguas élficas, com a seguinte tradução:
    ” Fëanya ná úpalpima, orenya ná úracima”
    (“Meu espírito é imbativel, meu coração é inquebrável)

    A tradução estaria correta? E como ficaria a escrita?

    Grata

  19. Rodrigo, parabéns pelo site, fiquei feliz em encontrar seus conhecimentos e informações!
    Se possível, gostaria muito de saber quais palavras em élfico você possui, pois pretendo tatuar um palavra apenas, mas que realmente seja élfica. Obrigada desde já.

  20. Oi, Rodrigo. Tudo bem?
    Entendo que vc não se responsabiliza, mas tem duas palavras que significam muito pra mim e eu queria tatuá-las em élfico, porque marcaram um momento importante.
    São “disciplina” e “liberdade”. Você saberia me dizer a tradução e/ou grafia dessas palavras em élfico, por favor?

    Muito obrigada,
    Adriana

Deixe uma resposta