Vemos muitas traduções élficas do famoso Poema do Anel, mas até hoje só conheci uma pessoa que fez a tradução para o verso aliterativo anglo-saxão. O nome do autor é Carl Edlund Anderson, e o poema é o seguinte:
Tabela: Comparação do Poema do Anel em anglo-saxão e inglês moderno.
Anglo-Saxão
Inglês Moderno
Hringas þríe • þéodnum Ælfa,
allra ældestum, • ofer eormengrunde.
Hringas seofun • innan sele stænnum
Dwergdryhtnum. • Derc heara hús.
Hringas nigon • néote Moncynn,
hláfordas méra • mégas déaðfæge.
Heolstres Hearra • hring ánne weardað
in dryhtsele dimmum • on dercan þrymmsetle
þér licgað scedwa • in londe Mordores.
Hring án gewalde, • hring án gefinde,
hring án gebringe, • hring án gebinde
þéoda swá þéowas • in þéostrum tógedere
þér licgað scedwa • in londe Mordores.
Rings three • for the rulers of Elves,
eldest of all, • above the mighty-ground.
Rings seven, • in halls of stone,
for the Dwarf-leaders. • Dark their houses.
Rings nine • (may) Mankind use/enjoy,
masters of horses, • kinsmen fated-to-die.
Dark’s Lord • wards one ring
in dim/gloomy leader-hall • on dark majesty-seat.
where lie shadows • in Mordor’s land.
Ring one (may) rule, • Ring one (may) find,
Ring one (may) bring, • Ring one (may) bind
nations as slaves • in darkness together
where lie shadows • in Mordor’s land.
Esta notícia não é nova (de fato lembro de tê-la noticiado no site do Conselho Branco há algum tempo), mas como o site do Sr. Carl Edlund Anderson está fora do ar, ao que parece faz dois anos, resolvi que era melhor simplesmente reproduzí-lo aqui. Uma cópia do site original pode ser vista na Wayback Machine.
O Prof. Michael Drout, presidente do departamento de inglês da Wheaton College, em Norton, Massachussets (e editor do anuário Tolkien Studies), escreveu em seu blog um número interessante sobre os cursos sobre literatura medieval em sua universidade.
Embora ele não tivesse a intenção de fazer o post sobre Tolkien em específico, ele diz que o curso sobre o autor, que é um dos cursos oficiais que ele dá, tem 62 inscritos neste outono (lá já é outono, só para avisar). O Prof. Drout nota que, em média, os cursos de Wheaton tem 19 inscritos.
A quem interesse, o seu curso sobre Chaucer tem 35 inscritos para o outono, e o de literatura medieval na primavera de 2009 tem trinta e sete.
A Evenstar, dona do site Ambar Eldaron, publicou hoje uma notícia na lista Elfling que já está a venda, na loja virtual da Ambar Eldaron na Lulu.com, o livro impresso do curso Quetin i Lambe Eldaiva, também conhecido como o Curso de Quenya de Thorsten Renk.
O livro pode ser encomendado em capa dura ou brochura, tanto em inglês quando em francês. O preço da brochura é U$ 18,66, e U$ 31,16 em capa dura para a língua inglesa. Em francês o custo é maior em U$ 0,06.
Eu tentei já comprar da Lulu.com o volume 5b dos jornais Vinyar Tengwar, e infelizmente não os recebi. Ao menos a Lulu.com me retornou o dinheiro. Talvez eu tenha sido apenas muito azarado, então quem quiser comprar algo por lá, esteja avisado mas não desencorajado! Só tenha certeza de pedir a entrega expressa, caso contrário você não poderá rastrear o pedido.
Quase todo dia eu recebo e-mails ou mensagens pedindo para passar nomes ou frases para “élfico”. Na maior parte das vezes, isso significa passar para o sistema de escrita Tengwar. Outras vezes eu recebo mensagens pedindo para que eu passe a frase “tal” para Tengwar Sindarin, como se essa fosse uma língua ou um sistema de escrita em si. Ambos esses pedidos deixam transparecer que o leitor ocasional não compreende o que eles estão pedindo. Tentarei tirar algumas dúvidas aqui.
O que é “Tengwar”?
Tengwar é isto:
Um exemplo de Tengwar.
O que é “élfico”?
Aiya Eärendil elenion ancalima!
Como eles se relacionam?
A frase que está escrita em Tengwar é a mesma que está escrita nos caracteres latinos. O que nos leva à conclusão de que…
TENGWAR É UM ALFABETO, NÃO UMA LÍNGUA!
Como eu aprendo a escrever com o alfabeto Tengwar?
Há dois passos para se seguir no aprendizado:
Aprender o “Modo”
Isso significa aprender a convenção feita por Tolkien ou por fãs entre cada um dos caracteres disponíveis no alfabeto Tengwar e os sons de uma determinada língua. (No nome de cada Modo abaixo há um link para o local onde você pode aprendê-lo.)
O português nunca teve um modo inventado por Tolkien. Os fãs brasileiros da Valinor, contudo, inventaram um Modo Português que está em desenvolvimento neste link.
Aprender a usar as fontes
As fontes do Tengwar não possuem uma correspondência de 1:1 entre o alfabeto latino e o Tengwar. Se você realmente fez o que eu disse e aprendeu os modos antes de tentar usar as fontes, o motivo para isso deve ficar bem óbvio.
Caso você seja apressadinho e pulou o passo anterior (que vergonha, hein?), o motivo para o qual as fontes Tengwar não possuem uma correspondência de 1:1 para o alfabeto latino é que um só símbolo Tengwar pode representar o som de até TRÊS LETRAS latinas em alguns Modos.
Como eu sei descubro qual tecla mostra qual caractere com as fontes Tengwar?
Se você baixou meu Compêndio de Fontes Élficas, deve ter percebido que ele veio com a documentação de cada fonte. Na pasta “tngan120” você encontra o arquivo “tngandoc.pdf“, que a partir da página 7 traz um mapa de caracteres excelente para imprimir e usar como guia. Ele serve para todas as fontes, e as variações de uma para outra são mínimas.
A fonte Tengwar Quenya é mais adequada para escrever na língua Quenya?
Não. Isso é um dos erros mais comuns para os novatos. A fonte Tengwar Quenya (assim como a sua irmã Tengwar Sindarin e a língua Sindarin) não foi feita especificamente para escrever em Quenya. O criador delas, Dan Smith, simplesmente escolheu esse nome para representar um estilo de caligrafia élfico nos qual ele se baseou para criar sua fonte.
Qual a diferença de uma fonte para outra, então?
Só a aparência. Abaixo segue o nome da personagem Galadriel no Modo de Beleriand nas fontes Tengwar Eldamar, Tengwar Cursive e Tengwar Annatar (normal, e depois itálico). De repente você consegue perceber a diferença:
Galadriel em Tengwar, Modo de Beleriand
Conclusão
Eu creio que vocês terão muito mais dúvidas do que as que eu esclareci acima. Portanto, sintam-se livres para fazer essas perguntas nos comentários!